Hyakunin Isshu (One Hundred Poets, One Poem Each): Poem 22 (Fun'ya no Yasuhide)
Hyakunin Isshu, Poem 22
fuku kara ni
aki no kusaki no
shiorureba
mube yama kaze o
arashi to iuran ?????
?????
?????
?????
????????
as soon as it blowsautumn grasses and shrubswhither - this must indeed be
why the mountain windis called "the wrecker"
Fun'ya no Yasuhide (" - 885)
[Grasses of autumn - susuki grass
- photo Wkipedia]
This is a rather artificial poem, written at a poetry contest ("at Prince Koresada's Residence"), playing upon the fact that the kanji for "arashi" ? (storm) is written by combining two other kanji, that for "mountain" written above that for "wind."
Various kanji and word games were popular in Chinese poetry of the Six Dynasties period (220-589), and became known in Japan through the authoritative anthology of Chinese literature, the Wenxuan ("Selections of Refined Literature," ca. 530, Monzen in Japanese), which was required reading for the Japanese aristocracy of the Heian period. By the time of the compiler of the Hyakunin Isshu, however, such playful poetry had completely lost favor and a greater seriousness was expected from poets, so probably on purpose in the Hyakunin Isshu version of this poem the word "arashi" is not written in kanji, but in hiragana script, and moreover, Fujiwara no Teika interpreted "arashi" as the noun of the verb "arasu," "to wreck, to ravage." In that way, a poem that originally was based...
Fuente de la noticia:
japannavigator
URL de la Fuente:
http://www.japannavigator.com/
-------------------------------- |
Parking in Japan is NOT Easy! |
|
Complete Guide to the T?kaid? Shinkansen
02-05-2024 07:45 - (
Japan )