Hyakunin Isshu (One Hundred Poets, One Poem Each): Poem 14 (Minamoto no Toru)
Hyakunin Isshu, Poem 14
Michinoku no
shinobu mojizuri
tare yue ni
midare someishi
ware naranaku ni
?????
???????
???
??????
??????
That my love has become confused
like the tangle-patterned prints
of Shinobu from the far north,
is not my fault,
but only because of you!
Minamoto no Toru (822-895)
[Mojizuri Stone in the Mojizuri Kannon temple, Fukushima]
The poet complains that it is not his fault that he has fallen into a forbidden love, but the "fault" of the lady in question who is just too attractive. In the Heian-period, a forbidden or secret love was love for the wife of another man, or for a lady of a much higher rank than one's own.
"Michinoku," the area mentioned in the poem, is the eastern part of the Tohoku region; "Shinobu" is an actual place name for a locality which now lies in the outskirts of Fukushima city.
"Shinobu-mojizuri" refers to an ancient dyeing process in which moss fern (shinobu) was rubbed into cloth, creating a "confused" pattern; shinobu is also a pivot word with as second meaning "to love secretly." The whole phrase "Michinoku no / shinobu mojizuri" is a preface (jo) to the word midare, disordered.
"The tangle-patterned prints of Shinobu from the far north" are symbolic for a heart moved by love - just as the prints were pressed on textiles, so the heart of the poet has been imprinted with feelings of love; and just as the prints are tangle-patterned, so his h...
Fuente de la noticia:
japannavigator
URL de la Fuente:
http://www.japannavigator.com/
-------------------------------- |
Nara Street Food Guide w/ Extra Mochi |
|
Tokyo Events This Week: Thai Festival and Flea Markets
06-05-2024 07:57 - (
Japan )